-
1 лентяйничать
разг.be lazy / idle; idle one's time away; loaf (away) -
2 лентяйничать
разг.be lazy / idle; idle one's time away; loaf -
3 сидеть сложа руки
1) General subject: let the grass grow under feet, not to do a hand's turn, sit at home, twirl thumbs, sit idly by, sit back and do nothing, idle one's time away, rest on oars2) Set phrase: sit twiddling one's thumbs -
4 прохлаждаться
1) General subject: dally, idle one's time away, take things easy2) Jargon: jack around3) Makarov: cool it -
5 прохлаждаться
несов. - прохлажда́ться, сов. - прохлади́ться; разг.1) ( освежаться) refresh oneself2) тк. несов. ( бездельничать) loaf about, idle / laze one's time away -
6 бездельничать
1) General subject: daddle, dally, dawdle, drone, fiddle, fribble, frowst, hang about, have a good slack, have a loaf, have a mike, idle, keep hands in pockets, loaf, loaves, loiter, loiter away one's time, loiter away time, lounge (lounge away one's life (time) - праздно проводить жизнь (время)), lounge about (lounge away one's life; time), maroon, mess about, mike, moulder, potter, put one's feet up, sit, snooze, snooze time away, twiddle, twiddle thumbs, while away, idle time, laze away, linger, loiter away time, squander time, twirl thumbs, moodle (Napoleon often moodled about for a week at a time doing nothing but play with his children or read trash or waste his time helplessly), fiddle-faddle, laze away the time, goof around, veg out2) Colloquial: bum, haze about, knock around, lallygag, laze, laze about, laze around, lollygag, mess around, play grab ass, twiddle ( one's) thumbs, veg3) Australian slang: bugger all, fart around, fart-arse about, play silly buggers, swing the lead4) Scottish language: jauk5) Jargon: bat around, dilly-dally, do a mike, gold brick, goof off, hack around, jack around, rat, screw off screw-off, stooge around, twiddle one's thumbs, rat around, beef, bum around, dead-beat, deadbeat, featherbed, float, jelly, rat fuck6) American English: play the hooky7) Invective: mack around, screw around8) Makarov: loll about doing nothing, not to do a day's-work, not to do a stitch of work, sit back, dawdle away, do mike, fiddle about, fluff off9) Taboo: ass about, bum about, fart about, fart off, fartass about, fat-ass around, fuck off, fuck the dog, fuck up, futy, futz about, go on the bum (см. bum), hell around, jerk, (перевёртыш) kaycuff foe, muck around, not give somebody the sweat of (one's) balls, piddle, piddle about, piss about, piss-ant about, piss-ass about, prick about, putz about, screw about, screw off, shit-ass about, silly-ass about, sit scratching (one's) ballocks, sod about, tit about -
7 бить баклуши
разг., неодобр.be busy doing nothing; fritter (idle, loiter) away one's time; waste one's time; loaf around; dawdle; cf. twiddle (twirl) one's thumbs (fingers); sit twiddling one's thumbs (fingers); fold one's arms (hands); sit with idle hands; eat lotus; sit like a bump on a log Amer.; sit picking one's noseПапа сказал, что будет нам в деревне баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора нам серьёзно учиться. (Л. Толстой, Детство) — Papa said we'd had enough of idling away our time in the country, that we were no longer infants and that it was high time we had begun to study in earnest.
Ведь он не баклуши бил, он трое суток оперировал, почти трое суток. Он оперировал, и его кололи кофеином, чтобы он не заснул стоя... (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — After all, he hadn't been loafing around the last three days. He had been operating without a stop, with the nurses giving him caffeine injections all the time so he wouldn't fall asleep oh his feet...
-
8 балбесничать
несовер.; без доп.; разг.
idle/fritter away one's time, waste one's time* * *idle/fritter away one's time, waste one's time -
9 бездельничать
laze глагол:laze (бездельничать, лентяйничать)fiddle about (бездельничать, шататься без дела)idle about (бездельничать, лениться)lollygag (бездельничать, лодырничать)frowst (бездельничать, сидеть в духоте)dawdle away (бездельничать, зря тратить время)lallygag (бездельничать, лодырничать)fiddle-faddle (бездельничать, болтать вздор)loiter away one's time (бездельничать, терять время)словосочетание: -
10 пень колотить день проводить
пень колотить <да> день проводитьразг., неодобр.idle away one's time; while away the time; cf. twiddle one's thumbs- Так вот всю зиму и проволынил, пень колотил да день проводил, вот оно в чём дело-то. (В. Балябин, Забайкальцы) — 'So I whiled away the time twiddling my thumbs the whole winter. That's the way it was.'
Русско-английский фразеологический словарь > пень колотить день проводить
-
11 бок
м.1) ( часть туловища) (body) side2) ( боковая сторона) side, flankпо бока́м — on each side
••бок о́ бок — side by side
по́ боку разг. — aside; away
по́ боку весь э́тот вздор! — to hell with this nonsense!
по́д боком, под боком — close by, quite near
с боку на́ бок — from side to side
взять кого́-л за бока́ разг. — put the screw on smb
схвати́ться за бока́ (от сме́ха) — split one's sides (with laughter)
подходи́ть / подступа́ться не с того́ боку — take the wrong approach
с како́го бо́ку их э́то интересу́ет? — why on earth should they be interested in that?
лежа́ть на боку́ (бездельничать) — idle, idle away one's time
-
12 лежать
1) ( находиться в горизонтальном положении) lieон лежи́т на дива́не — he is lying on the sofa
кни́га лежи́т на столе́ — the book is lying on the table
лежа́ть! (команда собаке) — down!
2) (о больном: находиться в постели) keep one's bedлежа́ть больны́м — be ill in bed, be laid up
лежа́ть в лихора́дке — be confined to bed with fever, be laid up with fever
лежа́ть с воспале́нием лёгких — be down with pneumonia [njuː-]
лежа́ть в больни́це — be in hospital
до́ктор веле́л ему́ лежа́ть — the doctor told him to stay in bed
3) (о предметах - находиться, быть) be, lie; (быть расположенным тж.) be situatedключи́ лежа́т в карма́не — the keys are in the pocket
докуме́нты лежа́т в па́пке — the papers are kept in a folder
го́род лежи́т на берегу́ мо́ря — the town lies / is on the coast
доро́га лежи́т че́рез лес — the road runs through the forest
наш путь лежи́т на восто́к — we are heading / going east
5) (на пр.; находиться на чьей-л ответственности) be borne by, be the responsibility ofвсе расхо́ды лежа́т на зака́зчике — all expenses shall be borne / incurred by the customer
на ней лежа́т все забо́ты по до́му — she is the one who keeps house
вина́ за э́то лежи́т на вас — you are to blame for it
э́та обя́занность лежи́т на нём — it is his duty
отве́тственность за э́то лежи́т на нём — he is responsible for it; it is incumbent on him
••лежа́ть в дре́йфе мор. — lie to
лежа́ть в осно́ве — underlie
лежа́ть на боку́ [на печи́] (бездельничать) разг. — idle, idle away one's time
лёжа на боку́ (без усилий) разг. — lying abed; ≈ hands in one's pockets, with folded arms
брать всё, что пло́хо лежи́т — steal anything that is not watched [not nailed down]
у него́ душа́ не лежи́т (к) — he has a distaste (for), he has an aversion (to, from, for)
э́то лежи́т у меня́ на со́вести — it lies heavy on my conscience
-
13 Б-87
БОБЫ РАЗВОДИТЬ substand VP subj: human usu. this WO1. to waste one's time on trifles, act very slowly, procrastinateX бобы разводит - X fritters (fiddles) away the time(in limited contexts) X drags his feet.(author's usage) «Чем в губернское правление-то шататься да пустяки на бобах разводить, лучше бы дело делать!» (Салтыков-Щедрин 2). "Instead of wasting his time in government departments and frittering away the precious minutes on some stupid trifles, he (the pompadour) should have been doing something!" (2a).2. obsoles to talk about insignificant, frivolous matters (often in order to distract s.o. from sth.), engage in idle chatterX бобы разводит - X is prattling (on)X is babbling (in limited contexts) X is beating around (about) the bushX и Y бобы разводят - X and Y are gabbingX and Y are shooting the breeze (the bull). -
14 бобы разводить
• БОБЫ РАЗВОДИТЬ substand[VP; subj: human; usu. this WO]=====1. to waste one's time on trifles, act very slowly, procrastinate:- [in limited contexts] X drags his feet.♦ [author's usage] "Чем в губернское правление-то шататься да пустяки на бобах разводить, лучше бы дело делать!" (Салтыков-Щедрин 2). "Instead of wasting his time in government departments and frittering away the precious minutes on some stupid trifles, he [the pompadour] should have been doing something!" (2a).2. obsoles to talk about insignificant, frivolous matters (often in order to distract s.o. from sth.), engage in idle chatter:- [in limited contexts] X is beating around (about) the bush;- X and Y are shooting the breeze (the bull).Большой русско-английский фразеологический словарь > бобы разводить
-
15 бок
м. (в разн. знач.)side; flank♢
бок о бок — side by sideпод боком — hard by, close by, quite near
взять кого-л. за бока разг. — put* the screw on smb.
схватиться за бока (от смеха) — split* one's sides (with laughter)
подходить не с того боку — take* the wrong approach
лежать на боку — idle, idle away one's time
-
16 лодыря гонять
прост., неодобр.idle; loaf; dawdle about the place; fritter (idle, loiter) away one's time; cf. kick one's heels doing nothing- Возьмите меня на завод, - сказал Андрей Евдокиму. - Скучно мне на парте сидеть с пацанами. - А на заводе не будешь лодыря гонять? - Не буду, честное слово. (В. Панова, Евдокия) — 'I want to work at the factory,' he said to Yevdokim. 'I'm fed up with sitting in the class-room next to little kids.' 'And will you really work at the factory or dawdle about the place?' 'I'll work all right, take my word for it.'
-
17 гужеваться
гужеваться несов. разг. [guzhevatjsya](праздно и весело проводить время) idle time away; have* a loaf; loaf away one’s time -
18 даром тратить время
1) General subject: lose time, idle time, loiter away time, squander time2) Makarov: lose (one's) timeУниверсальный русско-английский словарь > даром тратить время
-
19 лежать
несовер.; без доп.1) lieлежать больным — to be ill in bed, to be laid up
лежать в лихорадке — to be confined to bed with fever, to be laid up with fever
лежать навзничь — to lie flat on one's back, to lie supine
лежать пластом — to lie motionless; to be on one's back
2) (находиться, быть расположенным)lie, be, be situated••лежать на боку, лежать на печи — to idle away one's time перен.; разг.
лежать у кого-л. на душе — to be on one's mind
у меня душа не лежит (к) — I have a distaste (for), an aversion (to, from, for)
- лежать в основечто-л. плохо лежит — anything left lying around loose
- лежать под сукном -
20 голубей гонять
разг., неодобр.idle (loiter, trifle) away one's time; cf. twiddle one's thumbs (fingers); kick one's heels- И мы не голубей гоняли, и мы были в армии, имеем награды. (Ю. Трифонов, Студенты) — 'We didn't twiddle our thumbs either; we too were in the army, we too were decorated.'
См. также в других словарях:
time — n 1. chronology; duration. 2. point, juncture, moment, instant, hour, day; period, spell, span, stretch, while, tide, term, tenure; interval, interim, intermission, interregnum, interruption, interlude, pause, break, hiatus; turn, shift, watch;… … A Note on the Style of the synonym finder
idle — [[t]a͟ɪd(ə)l[/t]] idles, idling, idled 1) ADJ: v link ADJ If people who were working are idle, they have no jobs or work. Employees have been idle almost a month because of shortages. Ant: busy 2) ADJ: v link ADJ If machines or factories are idle … English dictionary
away — a•way [[t]əˈweɪ[/t]] adv. 1) from this or that place; off: to go away[/ex] 2) aside; to another place; in another direction: to turn one s eyes away; to turn away customers[/ex] 3) far; apart: away back; away from the subject[/ex] 4) out of one s … From formal English to slang
time is money — Gr. τὸ πολυτελέστατον..ἀνάλωμα, τὸν χρόνον, the most costly outlay is time (attributed to Antiphon). 1572 T. WILSON Discourse upon Usury 33 They saye tyme is precious. 1748 B. FRANKLIN Papers (1961) III. 306 Remember that Time is Money. He that… … Proverbs new dictionary
idle something away — spend one s time doing nothing or very little … Useful english dictionary
idle — [īd′ l] adj. idler, idlest [ME idel < OE, empty, akin to Ger eitel, vain, empty < ? IE base * ai dh, to burn, shine: basic sense, either “only apparent, seeming” or “burned out”] 1. a) having no value, use, or significance; worthless;… … English World dictionary
idle — adj 1 *vain, nugatory, otiose, empty, hollow Analogous words: fruitless, bootless, *futile, vain: *ineffective, ineffectual, inefficacious: trivial, paltry, *petty, trifling Contrasted words: significant, pregnant, meaningful (see … New Dictionary of Synonyms
idle — idleness, n. idly, adv. /uyd l/, adj., idler, idlest, v. idled, idling, n. adj. 1. not working or active; unemployed; doing nothing: idle workers. 2. not spent or filled with activity: idle hours. 3. not in use or operation; not kept busy: idle… … Universalium
time — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 what is measured in minutes, hours, days, etc. TIME + VERB ▪ elapse, go by, pass ▪ As time went by we saw less and less of each other. ▪ The changing seasons mark the passing of time … Collocations dictionary
idle — i•dle [[t]ˈaɪd l[/t]] adj. i•dler, i•dlest, 1) not working or active; unemployed; doing nothing 2) not filled with activity: idle hours[/ex] 3) not in use or operation: idle machinery[/ex] 4) habitually doing nothing or avoiding work; lazy 5) of… … From formal English to slang
Time Bandits — Infobox Film name = Time Bandits caption = Time Bandits film poster amg id = 1:49986 imdb id = 081633 writer = Terry Gilliam Michael Palin starring = John Cleese Sean Connery Shelley Duvall Ralph Richardson Katherine Helmond Ian Holm Michael… … Wikipedia